-
Luce~.
User deleted
-chan
Questo suffisso è un vezzeggiativo usato solo tra persone che si trovano in confidenza. In genere viene utilizzato dopo nomi di bambine o di bambini, finché non raggiungono una certa età, ma anche in famiglia, tra amici molto stretti, fidanzati e dopo nomi dei propri animali domestici.
Spesso nei rapporti tra compagni di classe i ragazzi usano il -chan con le compagne con le quali hanno un minimo grado di conoscenza e confidenza o che comunque trovano simpatiche.
Usato tra uomini può essere offensivo, proprio perché è un vezzeggiativo, quindi può essere anche usato come presa in giro soprattutto nei confronti di un ragazzo.
Volendo dargli un significato si potrebbe tradurre con "piccolo/a" o "carino/a".
-kun
Kun non si può tradurre in alcun modo nella nostra lingua; è un suffisso utilizzato dopo nomi di persone più giovani (in genere di sesso maschile, ma un superiore potrebbe usarlo anche con le femmine). È meno confidenziale di -chan e viene usato spesso tra compagni di scuola o colleghi di lavoro (coetanei). Non va mai usato per chiamare un superiore.
Anche questo suffisso può essere usato come presa in giro, soprattutto quando riferito a persona sopra i 25 anni di età che non è un dipendente, perché teso a sottolineare l'inesperienza del soggetto rispetto a colui che sta parlando.
-san
Lo si potrebbe tradurre come Signore/a, e in effetti è questo il suo significato. Viene usato molto spesso nei confronti di persone con cui non si ha molta confidenza, anche se queste sono compagni di scuola; oppure con persone con cui si ha confidenza ma si vuole, per educazione e in segno di rispetto, evitare di usare altri suffissi. Ad esempio, nelle scuole molto spesso i ragazzi usano -san con le compagne, mentre queste usano più spesso -kun con i ragazzi con cui non hanno molta confidenza, e nessun suffisso con quelli con cui hanno un rapporto più stretto.
-sama
Come -san è un suffisso che si usa come il nostro "Signore/a" ma indica maggiore rispetto. È usato dopo nomi di Dei (Kami-sama ad esempio) ma anche di persone nei confronti delle quali si vuole evidenziare che le si rispetta in modo particolare, in genere persone di alto rango.
Viene anche utilizzato con persone che non si conoscono, con le quali in Giappone si usa sempre un tono generico/onorifico. Ad esempio per indirizzare una lettera viene utilizzato il -sama, così come per rivolgersi ai pazienti negli ospedali.
-dono
È come usare -san, ma è leggermente più rispettoso: a voler essere precisi si tratta di una via di mezzo tra -san e -sama.
-jin
Significa genericamente "persona", ed usato dopo il nome di un Paese/Nazione e sta indicare la provenienza di un popolo. Per esempio Saiya-jin significa gente di Saiya. Può essere usato anche per contare un gruppo di persone.
Nii-chan, Nii-san, Nii-sama
Significa fratello maggiore ed è usato sia da solo che come suffisso. A seconda del grado di confidenza, si sceglie il suffisso più appropriato. Può essere preceduto da o- che è un prefisso onorifico.
Aniki, Aneki
Modo informale per chiamare il fratello/sorella maggiore, meno infantile rispetto a nii-chan/nii-san, ed usato spesso dai ragazzi più grandi.
Nee-chan, Nee-san, Nee-sama
Significa sorella maggiore, vale lo stesso discorso di nii-chan/san/sama. Può essere preceduto da o- che è un prefisso onorifico.
Otouto
Fratello minore, in genere non si aggiungono suffissi.
Imouto, Imouto-san
Sorella minore, imouto-san indica maggiore rispetto.
Onii-chan, Onii-san
Termine usato a volte dai bambini per riferirsi ad una persona più grande di loro che non conoscono.
O-jou-chan
Ragazza di famiglia ricca o comunque benestante (il suffisso O- viene appunto usato come titolo onorifico). Spesso viene usato anche per riferirsi a ragazze normali, per sottolineare che sono degne di rispetto e ben educate.
O-tou-san
Papà. In genere si aggiunge -san come suffisso, ma viene usato spesso anche (o)tou-chan ed in rari casi anche 'papa'.
O-kaa-san
Mamma. Come per il padre esiste la versione più affettuosa (o)kaa-chan e la versione più rara, occidentalizzata, 'mama'.
Senpai
Come per nii (fratello maggiore) può essere usato sia da solo che come suffisso. Sta a indicare una persona che è più grande ed ha più esperienza in un certo campo (nel lavoro, nella scuola ecc...).
Ad esempio gli studenti del primo anno chiameranno quelli del secondo col suffisso -senpai e non con altri come -san o -kun.
Sensei
Significa maestro; è usato sia da solo che come suffisso e indica chi è esperto in una determinata disciplina, e di conseguenza spesso anche chi è in grado di insegnarla ad altri.
. -
.
wow sono tantissimi *^* io sapevo solo i primi . -
Luce~.
User deleted
pure io, gli ho trovato su un altro forum ^////////^" . -
.CITAZIONEwow sono tantissimi *^* io sapevo solo i primi
gia anche io **. -
W ALLELUIA.
User deleted
wow brava!! . -
Green Chikorita.
User deleted
*^^* ne sapevo un paio ma non tutti questi ** . -
.
Io sapevo solo chan,kun,san,sama,dono,nee-san,nee-sama,Otouto,Imouto, Imouto-san,onii-chan,onii-san,senpai e sensei°^°
e credevo che nee-chan significasse sorella minore xD. -
.
bon lòi so tutti da tempo ormaiXD . -
.
io ne sapevo pochissimi: onee-chan, chan, san, sensei, senpai, imouto e sama xP . -
W ALLELUIA.
User deleted
ankio ma adesso le so tutteeeee . -
ƒuxiacchän`.
User deleted
Io ne sapevo tutti già da molto ormai xD
Il mio preferito è sempre stato -dono *__*. -
Luce~.
User deleted
ahah perchè Fu-chan? . -
ƒuxiacchän`.
User deleted
E' una luuunfa storia °^°
Comunque anche perchè mi piace molto come suona quando lo dicono, soprattutto gli Hokkaidiani (?). -
Luce~.
User deleted
Ah ok °^° ahahah . -
.
Io non ne sapevo tanti :Q_ .